lunes, 30 de junio de 2008
¡ESPAÑA GANA LA EUROCOPA! (click to listen)
Español
Increíble, menudo partido, menudo ambiente, ¡la roja ha vuelto locos a los españoles! Ayer a partir de las 7 de la tarde ya se oían cánticos por las calles, se veían niños y padres con camisetas rojas de la selección y banderas de España por todos los lados. ¡La fiebre roja había llegado! Da gusto ver a un país con tantos equipos de fútbol rivales estar ahora unidos por una misma causa.
La verdad es que el partido fue muy emocionante. España tuvo muchas ocasiones de gol, como cuando Torres le dio al palo de la portería, pero a pesar de todo el sufrimiento el gol llegó gracias al Niño. Es curioso que haya sido él quien nos haya dado el gol de la victoria, porque el otro día cuando le entrevistaron en la tele y le preguntaron cómo quería ser recordado cuando terminara la Eurocopa, el contestó: “Como el jugador que metió el gol decisivo en la final”. Bueno, pues su sueño se ha hecho realidad...
El llegar a la final de la Eurocopa ha significado mucho para los españoles. ¡Hasta Fernando Alonso estaba en las gradas viviendo el partido como el que más! También hay que destacar la presencia del presidente del Gobierno y de los Reyes. La Reina, además de ir vestida de rojo tenía pintada la bandera española en la frente y en las mejillas. Eso es ser una auténtica fan...
Al acabar el partido os podéis imaginar la locura de la gente. La plaza de Santo Domingo de León, donde se celebran las victorias de fútbol, baloncesto y balonmano estaba a revosar. ¡Todo el mundo estaba allí! Y es que en León la gente es muy aficionada a los deportes, sobre todo al balonmano, ya que el Ademar (equipo leonés) ha ganado varios títulos. Pero la alegría no sólo ha llegado a León; allí donde haya un grupo de españoles habrá celebración. Incluso en Australia hubo quien se levantó a las 4 de la mañana para ver el partido... (ver link debajo)
English
Incredible, what a match, what an atmosphere, the Red has driven the Spaniards crazy! Yesterday, since 7 pm you could hear people singing, you could see children and parents dressed in red and Spanish flags all over the places. The red fever was here! It is a pleasure to see a country with so many rival teams be now united in a single cause.
The truth is that the match was thrilling. There were many clear goal-scoring opportunities, like when Torres hit the post, but we eventually overcame the suffering with the Kid's goal. It's funny how it was Torres the one who scored the victory goal, because the other day, when he was being interviewed on tv, when he was asked how he wanted to be remembered once the Euro2008 is over, he said: “I want to be the player scoring the decisive goal on the final”. Well, his dream has come true...
Being on the European final means a lot to the Spaniards. Even Fernando Alonso was sitting in the stands! It is also important to highlight the presence of the Spanish President and the King and Queen of Spain. The Queen, besides being dressed in red, had the Spanish flag painted on her forehead and cheeks. She is a real fan!
You can imagine people's excitement when the match finished! Santo Domingo square (León), where basketball, handball, formula one and football victories are celebrated was packed with people! Everybody was there! In León people are very fond of sports, especially of handball, because El Ademar, the local handball team, has won many titles. However, the joy is not only in León, wherever there is a group of Spaniards there is celebration. Even in Australia some people got up at 4am to watch the match...
http://www.elpais.com/yoperiodista/articulo/Periodista/Commonwealth_de_Australia/australia/bano/celebracion/espana/espanoles/eurocopa/juego/sidney/Espanoles/celebrando/Eurocopa/antipodas/elpepuyop/20080630elpyop_1/Ies
jueves, 26 de junio de 2008
LA NOCHE DE SAN JUAN (click to listen)
Español
En España y en otros muchos países el 23 de Junio a las 12 se celebra la noche de San Juan. Es una noche mágica en la que se encienden hogueras, se queman cosas viejas y se piden deseos. En las ciudades españolas la gente sale a la calle y se reúne alrededor de hogueras para celebrar, junto con los fuegos artificiales, la llegada del verano. Luego la noche sigue con música y con alcohol, como es el caso de la famosa “queimada” gallega, una bebida que se toma para ahuyentar a los malos espíritus.
Hoy en día esta fiesta está asociada al cristianismo (el cumpleaños de San Juan Bautista se celebra el 24 de junio) pero en realidad tiene orígenes paganos. De hecho, antes de que esta fiesta se cristianizara, muchos pueblos europeos encendían hogueras la noche del 21 al 22 de junio, cuando tiene lugar el solsticio de verano en el hemisferio norte. ¿Y con qué propósito se hacía? Pues para ayudar al Sol a que no perdiera su fuerza, y porque pensaban que el fuego destruye lo malo. Un claro ejemplo fue el de los griegos, que celebraban esta noche encendiendo hogueras purificadoras y se las dedicaban al dios Apolo.
English
At 12 am on June 23 St John is celebrated in Spain and in many European countries. It's a magical night, bonfires and wishes are made and old stuff is burned. People go out on the streets and gather around bonfires to celebrate, alongside fireworks, that summer is coming. Then the fiesta goes on with mucic and alcohol, such as the Galician “queimada”, a drink which is taken to scare away evil spirits.
Nowadays this celebration is associated with Christianity (St John's Baptist was born on June 24) but its origins are pagan. In fact, before this fiesta was christianized, many European people used to lay fires on the night of June 21, when the summer solstice takes place in the North hemisphere. And for which purpose? Well, to help the Sun not to lose its strength and because they believed fire destroys evil. The Greeks are a clear example, they celebrated this night laying purifying fires for Apollo, the Greek god of the sun.
Vocabulario:
Hoguera: Bonfire
Quemar: To burn
Cosas viejas: Old stuff
Pedir un deseo: Make a wish
Fuegos artificiales: Fireworks
Hemisferio: Hemisphere
Malos espíritus: Evil spirits
Ahuyentar: To scare away
lunes, 23 de junio de 2008
¡ESPAÑA PASA A LAS SEMIFINALES!
Español
La maldición se ha roto, España ha conseguido pasar de cuartos en la Eurocopa, algo que no había pasado nunca. Aunque su trabajo le ha costado, todo hay que decirlo. Tras quedar empatados a 0 contra Italia y pasar la prórroga sin que ninguno de los dos equipos metiera ni un sólo gol, España ha pasado a semifinales gracias a los penaltis...¡Qué tensión!
La verdad es que mi confianza en “La Roja” (es como se llama a la selección, debido al color de la camiseta) no era muy grande, ya que todos los años decimos que vamos a pasar pero nunca lo hacemos. Pero eso sí, vi el partido entero en un bar nuevo que tenía una pantalla de plasma enorme y daban unas tapas buenísimas...
Y es que en España lo de ver los partidos importantes en comunidad es como un ritual. Se suele llegar al bar una hora antes de que empiece el partido, porque si no olvídate de coger un buen sitio. Hay quien se viste para la ocasión, por supuesto, con camiseta y bufanda roja. Poco a poco el bar en cuestión se empieza a llenar, y cuando menos te lo esperas estás rodeado de padres, madres, abuelos y niños dispuestos a pasar una tarde de fútbol.
Al principio, cuando empieza el partido, la gente suele ser bastante tímida y comenta las jugadas entre sus amigos, pero a medida que el partido avanza la gente se empieza a soltar, comentando las jugadas en alto, hasta que todos se ponen a gritar y a celebrar las ocasiones de gol con el típico: ¡Uuuuuyy! Es lo que tiene el sufrir con la selección, que une a los españoles.
Lo más curioso de este partido en concreto ha sido que al terminar la gente se ha metido en las fuentes y han cogido los coches para pitar por toda la ciudad, algo que suele hacerse únicamente cuando ganamos un campeonato. Pero supongo que el haber pasado de cuartos bien merece esa celebración...
English
Spain is in the semis!
The curse has been broken, Spain got through the quarter-finals, something that had never happened before. Although it was quite difficult, the Spanish team finally won. After drawing 0-0 with Italy and going through the extra time, in which neither team scored, Spain is in semi-finals thanks to overcoming the rivals on the penalties...It was nerve-wracking!
Actually, my trust in “The Red” (that's how the National Team is called due to the colour of the shirt) has never been great because we always say we're going to win but that never happens. However, I watched the match at a new bar which had a huge plasma screen and where really good tapas were served.
In Spain watching important football matches communally is like a ritual. One has to arrive at the bar an hour before the match starts, otherwise forget about getting a good place. Of course some people get dressed according to the circumstances, with red shirts and scarves. Little by little bars start getting more crowded and when you least expect it you're sorrounded by parents, children and grandparents who are willing to enjoy a football evening together.
At the beginning, when the match has just started, people are usually shy, and talk about the match with their friends, but as the match progresses, people start losing their minds, speaking loudly about any move, until everybody ends up shouting the typical “uuuuuyyyyy!” whenever the team almost scores. The truth is that the national team makes Spaniards suffer, but also unites them.
The funny thing is that when the match finished people all over Spain jumped into the city fountains and got into their cars to honk the horn in order to celebrate the victory, something that is only done when winning a tournament. But I guess that surviving the quarter-finals deserves a celebration...
Vocabulario
Maldición: Curse
Cuartos (de final): Quarter-finals
Empatar: To draw
Prórroga: Extra time
Meter un gol: To score a goal
Partido de fútbol: Football match
Bufanda: Scarf
Sufrir: To suffer
Unir: To unite
Pitar: To honk
jueves, 19 de junio de 2008
MODERN WAYS TO LEARN LANGUAGES (Click to listen)
Español
Las nuevas tecnologías han llegado a ser una parte esencial de nuestro día a día. ¿Os imagináis qué pasaría si ahora nos quitaran los móviles, los reproductores mp3 o internet? Es increíble que hace sólo diez años viviéramos sin ellos y pudieramos sobrevivir....Y es que el ser humano se acostumbra muy rápido a lo bueno... Pero ya que tenemos la gran suerte de haber vivido en esta era hay que aprovechar lo que nos ofrece, y aún más cuando la tecnología puede servir para el aprendizaje.
Entre los inventos para usuarios que se han creado en estos últimos años, quizá el que más me ha impresionado (junto con la consola Wii) es el de la Nintendo DS. Salió al mercado español en 2005, y revolucionó el mundo del videojuego con su pantalla táctil y su micrófono incorporado. Algunas personas se estarán preguntando qué tienen que ver los videojuegos con el aprendizaje de lenguas...Pues bien, hay videojuegos que han sido creados específicamente para aprender idiomas, como es el caso de “Spanish for everyone”, “My Spanish Coach” y “My Spanish Coach: improve your Spanish”.
Los juegos de aprendizaje de idiomas de la Nintendo DS se centran en aspectos gramaticales, en juegos de deletrear palabras y en aprender vocabulario. Además son muy buenos para mejorar la pronunciación ya que con el micrófono uno puede grabarse tras escuchar las palabras que emite la consola. Este es un caso más en el que se demuestra que el aprendizaje puede ser divertido...¿Quién no quiere aprender jugando?
English
Technology is part and parcel of our daily life. Can you imagine what woud happen if our mobile phones, mp3 players or the internet were removed from our lives? The fact that we were living without them (and survived ) ten years ago is incredible...Human beings get used to good things very quickly...However, since we are lucky for living in this era, we must make the most of what we are being offered, and even more when technology can be used for learning.
Among the many inventions for the average user they've created lately perhaps the one that has impressed me the most (alongside video game console Wii) is the handjeld game console Nintendo DS. It was released in Spain in 2005 and revolutionized the video game world with its touchscreen and built-in microphone. Some people might be wondering what video games have to do with language learning...Well, some video games have been created with the only purpose of language learning, such as "Spanish For Everyone", "My Spanish Coach" and "My Spanish Coach: improve your Spanish".
Nintendo DS language learning video games focus on grammar aspects, word spelling and vocabulary building. Besides, they are great for improving your pronunciation thanks to the in-built microphone, which allows you to record your voice after listening to the words released by the machine. This is another case that proves how language learning can be fun...Who doesn't want to learn while playing?
Vocabulario:
Día a día: Daily life.
Móvil: Mobile phone.
El mercado español: The Spanish market.
Revolucionar: to revolutionize.
Reproductor mp3: mp3 player.
Acostumbrarse: To get used to.
Tener suerte: To be lucky.
Aprovechar: To make the most (of something).
Invento: Invention.
Pantalla táctil: Touchscreen.
Micrófono incorporado: In-built microphone.
Grabar(voz,un CD...): To record.
Deletrear: To spell.
domingo, 15 de junio de 2008
LIVERPOOL'S NUMBER 9
Español
Ahora que estamos con la Eurocopa es un buen momento para hablar de uno de los deportes más seguidos por los españoles: el fútbol. Y qué mejor manera que recordando a uno de los futbolistas españoles más queridos en Inglaterra(especialmente en Liverpool): Fernando Torres.
Torres nació en Madrid en 1984. Con 10años entra en la cantera del Atlético de Madrid, y con 18 debuta en la Primera División. Es por su juventud por lo que pronto se gana el apodo de “El Niño”. Entre las distintas proezas de este delantero hay que destacar el que metiera 23 goles en la temporada 2003-2004. Sin embargo, la vida de Torres cambia en 2007, cuando el Liverpool le ficha por 36 millones de euros, el fichaje más caro de la historia del club inglés.
Si Torres ya era apreciado en España por su calidad como jugador, en Inglaterra es idolatrado, y muestra de ello es la canción que han creado para él los seguidores del Club inglés. La verdad es que escucharla pone los pelos de punta...aquí os dejo el link (con letra incluída) para que lo escuchéis vosotros también. Según Torres su vida ha cambiado para mejor desde que vive en Liverpool. Cuando le entrevistan siempre comenta el respeto que la gente tiene a los futbolistas en Inglaterra. Ha pasado de no poder salir a la calle en Madrid a poder irse de compras o a cenar a cualquier restaurante sin que la gente le acose.
Si bien Fernando Torres es conocido como futbolista, no todo el mundo sabe de sus habilidades como actor...Y es que Torres ha tenido más de un momento estelar en la gran pantalla, como cuando hizo un cameo en “Torrente 3” o salió en un capítulo de la serie de televisión “Siete Vidas”. Otra de sus apariciones estelares fue cuando salió en un videoclip de “El Canto del Loco”, un grupo español. En la canción el futbolista hace de un chico que pierde a su novia (la actriz Natalia Verbeke), que le deja para irse con el cantante del grupo...¡No os lo perdáis!
English
Now that the European Championship has kicked off it is a good moment to talk about one of the most popular sports in Spain: football. And what better way to do so than by remembering one of the best and most sought-after Spanish players in England (especially in Liverpool): Fernando Torres.
Torres was born in Madrid in 1984. At the age of 10 he entered the Atletico Madrid ranks and at 18 he made his professional debut in the big leagues. Due to his youth he is affectionately called “The Kid” and among his many deeds it is important to point to out that he scored 23 goals during the season 2003-2004. However, Torres' life changes in 2007, when he joins Liverpool for 25 million pounds, the most expensive signing in the history of the English Club.
If it is a fact that Torres used to be appreciated in Spain for being such a good player, in England he is worshipped, and proof of this is the song created by the followers of the English Club. Listening to it gives you goosebumps!...here you have the link (lyrics included). According to Torres, his life has changed for the better since he is living in Liverpool. Every time he is interviewed he talks about the respect people have in England for football players. He has gone from not being able to walk on the streets of Madrid to go shopping or have dinner at restaurants without being harassed by people.
Although Fernando Torres is well-known for being a great football player, not everybody knows about his acting skills...Torres has had more than one star appearances on the big screen, as when he made a cameo in “Torrente 3” or in Spanish tv series “Siete Vidas”. Well, another Torres' star appearance was in a "El Canto del Loco" music video, a famous Spanish band. In the song the football player loses his girlfriend (starring actress Natalia Verbeke), who ditches him for the band lead singer...Don't miss it!
Link to the TORRES' SONG
http://es.youtube.com/watch?v=DUjRQfJ3f74
"Ya nada volverá a ser como antes" MUSIC VIDEO
domingo, 8 de junio de 2008
BILINGÜE
ESPAÑOL
Siempre le he tenido envidia sana a la gente bilingüe. Llegan a dominar dos idiomas sin hacer esfuerzos, y para ellos el aprender una tercera o cuarta lengua es mucho más fácil. Sin embargo, el hacer a un niño bilingüe es un esfuerzo que los padres tienen que hacer, excepto en los casos en los que tanto el padre como la madre tienen la misma lengua materna pero viven con su hijo en un país extranjero.
Ser nativo pone las cosas más fáciles cuando se trata de educar a un hijo bilingüe, pero alguien que no sea nativo también puede hacer que su hijo domine un idioma. ¿Cómo? Bueno, hay diferentes maneras. Viendo películas de Disney en versión original, escuchando música extranjera o comprando juguetes bilingües. Hay gente que contrata niñeras extranjeras...¡Todo vale!
Como la mayoría de los niños españoles aprendí mi lengua materna viendo “Barrio Sésamo”, y creo que este programa puede ser muy útil para aprender idiomas. Los personajes son divertidos y a los niños les encanta. Diversión y aprendizaje, ¿Qué más se puede pedir? Lo malo es que "Barrio Sésamo" ya no se emite, pero hay otro programa infantil, “Los Lunis”, que puede cumplir la misma función.
Aquí tenéis un extracto de “Barrio Sésamo” con Epi y Blas (Bert y Ernie en la versión Americana). Los nombres españoles se formaron a partir de las iniciales de los personajes estadounidenses. Por cierto, la voz de Blas en la versión americana la hacía Frank Oz, un titiritero, actor y director famoso por darle vida (y voz) al personaje de Yoda, el Maestro Jedi en "La Guerra de Las Galaxias".
ENGLISH
I have always had a certain well-meaning envy of bilingual people. They get to master two languages without making any efforts, and learning a third or fourth language is much easier for them. However, making a child bilingual is an effort parents have to make, except for the cases where parents speak the same mother tongue but are living in a foreign country with their child.
Being a native speaker makes things easier when it comes to rasing a child bilingual, but a non-native speaker can also make a child proficient in a foreign language. How? Well, there are many different ways. Watching Disney dvds in the original language, listening to foreign music or buying bilingual toys. Some people hire foreign nannys ...Anything will do the trick!
Like most Spanish kids I learned my mother tongue with “Barrio Sésamo” (Sesame Street), and I think that this programme can be very useful for second language learning. Characters are fun and children love them. Entertainment and learning, the perfect combination...What else do you need? The sad thing is that “Barrio Sésamo” is no longer broadcast, but there is another programme for kids, “Los Lunis”, which will also do the trick.
Here you have an extract of “Barrio Sésamo”, with Epi and Blas (Bert and Ernie). Their names were formed in the Spanish version taking into account the initials of the American characters. By the way, Bert's voice was done in the American programme by Frank Oz, a puppeteer, actor and director well- known for performing the voice and puppeting for Yoda, the Star Wars Jedi Master.
sábado, 7 de junio de 2008
A SPANISH ENTREPRENEUR
Siempre me ha impresionado la gente a la que se le ocurre una idea genial que nadie ha tenido antes y se gana la vida gracias a ella. Gente como Steve Jobs, Joan Rowling o Amancio Ortega. Pero os debéis estar preguntando ¿quién es Amancio Ortega?. Pues bien, es un español muy rico al que le gusta pasar desapercibido, por eso es probablemente por lo que no hayais oído hablar de él. De hecho, la primera foto que se obtuvo de este empresario fue tras 30 años de que abriera su primer negocio... Pero qué diríais si menciono la palabra “Zara”, ahora ya os suena, ¿verdad?
Amancio Ortega García es el fundador de Inditex (Industria de Diseño Textil), y Zara es una de las varias cadenas, junto con Bershka, Pull and Bear, Massimo Dutti o Stradivarius, que pertenece a esta compañía. El don de Ortega para los negocios le ha hecho ser el hombre más rico de España, el tercero de Europa y el décimo primero del mundo (según los últimos datos de la revista “Forbes”).
Sin embargo, ¿cómo ha conseguido ganar tanto dinero? Pues bien, todo empezó en La Coruña (Galicia), la ciudad en la que ha vivido desde que tenía un año (nació en un pueblo de León). Con 14 años empezó a trabajar con su bicicleta como repartidor de camisas, y poco después en una mercería. Unos años más tarde su experiencia e intuición le lleverían a hacerse de oro...
Con la ayuda de las mujeres gallegas de la zona, que comenzaron a coser para él, Ortega empezó su primer negocio, y en 1963 fundó GOA (sus iniciales escritas al revés), que se dedicaba a la fabricación de batas. Unos años después, en 1975, abrió la primera tienda Zara en el centro de La Coruña, y desde entones muchas más se extenderían por el panorama nacional. En 1985, y debido al gran éxito de Zara, Amancio Ortega y su mujer fundaron Inditex, cuyo objetivo era vender ropa a precios razonables. Pero la compañía no sólo tuvo éxito a nivel nacional, sino también internacional, llegando a abrir tiendas por todo el mundo.
English
I have always been impressed by people who have had a wonderful idea that no one else has had before and make a living out of it. People such as Steve Jobs, Joan Rowling or Amancio Ortega. But you must be wondering who Amancio Ortega is. Well, he is a Spanish wealthy man who prefers to keep a low profile, that's why you have probably never heard of him at all. In fact, the first picture of this entrepreneur was obtained after 30 years of opening his first business. ..But what would you say if I mention the word "Zara"? Now it does ring a bell , right?
Amancio Ortega García is the founder of Inditex (Retail Industrial Design), and Zara is one of the many chains of stores, alongside Bershka, Pull and Bear, Massimo Dutti or Stradivarius, that belong to this huge company. Ortega's gift for business has made him be the richest man in Spain, the third in Europe and the eleventh in the world.
However, how come did he get to be so wealthy? Well, it all started in La Coruña, the city where he lived since he was one year old (he was born in a town of León). At 14 he started working as a shirt delivery boy and shortly after in a haberdasher's. Some years later, his experience and intuition in the retail business made him strike it rich.
With the help of Galician women, who started sawing for him, Ortega started his first business, and in 1963 he founded GOA (his initials written back to front), that made dressing gowns. Some years later, in 1975, the first Zara shop was opened in downtown La coruña, and from then on many more would be spread all over Spain. In 1985, and due to the huge success of Zara, Amancio Ortega and his wife founded Inditex, whose aim was to sell clothing at reasonable prices. But not only was the company successful at a national level, but also at an international one, opening shops all over the world.
domingo, 1 de junio de 2008
CLASES DE ESPAÑOL EN "OPERACIÓN TRIUNFO"
"Operación Triunfo", para bien o para mal, es un fenómeno mediático en España, y se podría definir como una mezcla entre "American Idol" y "Gran Hermano". Tras ser seleccionados entre miles de candidatos, los doce concursantes tienen que versionar una serie de canciones conocidas, y suelen ser en español o en inglés. Después de ensayar cada canción durante una semana, los triunfitos (así se les llama a los concursantes) tienen que demostrar su valía como artistas ante el público y el jurado en una gala en directo, y al final de ésta uno de ellos es expulsado.
En un principio el programa fue emitido con el propósito de que el ganador representara a España en Eurovisión, pero esta idea solo duró tres años. Hay que destacar que la edición que más éxito ha tenido fue la primera, de donde salieron cantantes que incluso han conseguido fama internacional, como David Bisbal, David Bustamante o Chenoa. Ahora está teniendo lugar la sexta edición, que está triunfando debido a lo polémicos que están siendo los concursantes.
A mí, como seguidora del reality, el concursante que más me interesa este año es Chipper, un norteamericano de 34 años que ingresó en Operación Triunfo tras haber vivido en España sólo tres meses y sin apenas saber español. En los resúmenes del programa suelen dedicar unos minutos a las clases particulares de español que le dan en la Academia. Y es que desde el punto de vista del aprendizaje de segundas lenguas es de lo más interesante. El otro día emitían cómo el americano pronunciaba las vocales como si tuvieran una “h” aspirada delante (en español la h es sorda ), y para corregirle este error la profesora le hacía poner la palma de la mano cerca de la boca para que notara cómo salía el aire. De esta forma Chipper se daba cuenta de que si notaba el aire en la mano significaba que estaba pronunciando mal y que si no lo notaba estaba pronunciando correctamente.
No he encontrado el video de esa clase en internet, pero he encontrado el de otra clase interesante. Me llama la atención cómo, antes de leer un texto, se dedican a dividir las palabras en sílabas, pero pronunciando sólo las vocales. Por ejemplo, en vez de decir directamente “Tengo hambre”, dicen “ e-o a-e”.
English
"Operación Triunfo", for better or for worse, is a media phenomenon in Spain, and it could be defined as a combination of "American Idol" and "Big Brother". After being selected from thousands of candidates, twelve contestants have to do covers of well-known songs, and they are usually in Spanish or English. After rehearsing each song for a week, the “triunfitos” (that's how people call them, taking into account the name of the show) have to prove themselves as artists on a live show in front of the audience and the jury, and at the end one of them is expelled.
Initially, the program was broadcast with a specific purpose: choosing the Spanish representative for Eurovision, but this idea only lasted for three years. It is important to take into account that the first season was the most successful of them all, with some of the singers attaining international fame, such as David Bisbal, David Bustamante or Chenoa. Currently the sixth season is taking place and it is being a huge success due to its controversial contestants.
As a follower of the reality, I believe the most interesting contestant is Chipper, a 34 year-old northamerican guy that joined Operación Triunfo after having been living in Spain for three months and barely knowing any Spanish. In the programme summaries they usually devote a few minutes to Chipper's Spanish classes. From a second language learning point of view they are very interesting. The other day they were broadcasting how Chipper mispronounced Spanish vowels, breathing out as if he they were preceded by an aspirated “h”(in Spanish this is a silent sound). In order to correct Chipper, the teacher took his hand and put it close to his mouth so that he would notice the stream of air coming out. This way Chipper learned that if he notices the air on the hand he would be mispronouncing.
I haven't found the video of this class on the net, but I have found another interesting class. It draw my attention that before reading a piece of text, they divide words into syllables, pronouncing just the vowels. For example, instead of saying “Tengo hambre”, they say “e-o a-e”.