domingo, 28 de diciembre de 2008

PASION



Español

Antes que nada quería disculparme por no haber actualizado el blog últimamente. He estado tan inmersa en las clases y en socializar que he dejado de lado mi pequeño rincón en este gran mundo que es internet...Pero sólo lo he dejado de lado físicamente, porque mentalmente he estado pensando en muchas cosas, simplemente no me he sentado con calma para materializarlas por escrito.

Estas últimas dos semanas han sido muy intensas, tanto a nivel de trabajo como a nivel personal. He tenido un par de conversaciones con dos personas que me han ayudado a sacar fuerzas para terminar el semestre con una actitud positiva y llena de energía. Son las típicas conversaciones que no suelen ocurrir muy a menudo pero que cuando ocurren te das cuenta de lo importante que es luchar por lo que uno quiere y vivir la vida siguiendo tus sueños y tu instinto, sin hacer caso de los deseos de los demás.

¿Pero de qué está hablando esta mujercilla? Os estaréis preguntando. Pues simplemente estoy emocionada por haber hablado con dos mujeres que tienen muchas ilusiones y fuerza para conseguir lo que quieren. La primera es una de mis mejores alumnas, es polaca y habla español como los ángeles. ¿Dónde aprendió español? Pues nada más y nada menos que en Alemania. ¿Qué? Si, eso fue lo que me pregunté yo cuando me comentó que lo aprendió de escuchar a los amigos cubanos que conoció en el país germano. ¡ Y en sólo un año!

Pues bien, con esta alumna estuve hablando de lo importante que es saber lo que uno quiere en la vida y luchar por ello, y además hacerlo con alegría, porque solamente se vive una vez y todo pasa muy rápido. Si tienes un sueño, búscalo, persíguelo, porque con pasión y entusiasmo todo es posible. La segunda conversación la he tenido con una de las mejores profesoras que he conocido. Lleva más de 20 años en la enseñanza y sigue con la misma ilusión que el primer día, así que es todo un ejemplo a seguir.

Y hablando con ella me he vuelto a acordar de lo importante que es para mí el ser profesora, el estar en contacto con los alumnos, el poder comunicarme con ellos y que me den “feedback” de los aspectos negativos y positivos de las clases...Hablando con ella me he dado cuenta de que tengo varias pasiones, una son los idiomas, otra la literatura, y otra es el cine. Y todas estas pasiones están relacionadas con el ser humano, con nuestras costumbres, sentimientos y pasiones...y me encanta analizarlas y descubrir qué más hay detrás de todas esas máscaras que a veces uno se encuentra cuando sale por la calle...

domingo, 23 de noviembre de 2008

PERIODICOS DIGITALES



Entre las distintas formas que existen para estar en contacto con los idiomas está el leer periódicos digitales. Además de estar bien porque ayudan a aumentar el conocimiento de cultura general y a estar al día de los sucesos que tienen lugar en el mundo, sirven para no perder la pista a las palabras nuevas que van surgiendo en una lengua. Y es que un idioma cambia constantemente; palabras que antes se usaban ahora pueden desaparecer y palabras nuevas pueden surgir, ya sea gracias a la televisión, a la influencia de otro idioma...

El otro día hablando con alguien me salió la expresion "It's raining cats and dogs" (llueve muchísimo)y la persona con la que estaba teniendo la conversacion se empezó a reir y me dijo que esa expresión ya no se usa. Yo le comenté que esas frases las aprendemos en el colegio, pero por lo visto son muy anticuadas, como el decir "How do you do?" cuando te presentan a alguien. En lugar de esto se utiliza "Nice to meet you", así que ya sabéis, poneos al día con películas, periódicos digitales...lo que sea con tal de que sean del siglo XXI !

miércoles, 12 de noviembre de 2008

AMOR A LOS IDIOMAS



Español

Hoy he estado leyendo una revista muy interesante sobre lenguas en la que se entrevista a Keith Marshall, profesor de francés, ahora jubilado, de la Universidad de Gales y gran impulsor del aprendizaje de lenguas en el Reino Unido. En esta entrevista Marshall habla sobre su experiencia como profesor y su pasión por los idiomas.

En el colegio se le daban mal todas las asignaturas, excepto el francés, asi que con 14 años consiguió que le permitieran dejar de estudiar asignaturas de ciencias a cambio de estudiar alemán. La verdad es que esto es algo impensable en España, donde hay que estudiar una serie dea asignaturas, tanto de ciencias como de letras, de forma obligatoria, hasta tener 16 años...

Marshall también cuenta cómo su familia tuvo mucho que ver en su pasión por los idiomas ya que su abuelo le facilitó pasar veranos en casas de familias francesas y alemanas, a pesar de que su padre había muerto luchando contra los alemanes en la Segunda Guerra Mundial...Estas experiencias le abrieron la mente y, con 18 años, tenía auténtica pasión por la cultura y las lengua francesa y alemana. Gracias a esos viajes centró su carrera profesional en los idiomas y disfrutó en el trabajo de uno de sus grandes hobbies, las lenguas.

En una de las fotos en las que aparece en la revista se le ve con un libro (seguramente escrito en francés o alemán) y se le ve relajado y disfrutando de uno de los mayores placeres de la vida...la lectura. Lo siento pero no puedo seguir escribiendo en el blog, tengo que coger algún libro ahora mismo...¡Adiós!

domingo, 26 de octubre de 2008

TANDEM



Español

Se supone que la mejor forma para aprender un idioma es ir al país en cuestión y estar rodeado por el idioma a todas horas. Pero a veces las circunstancias nos lo impiden, ya sea por dinero, por trabajo...asi que uno tiene que buscarse la vida para estar en contacto con dicha lengua. ¿Cómo? Pues viendo películas en versión original, escuchando música y analizando las letras de las canciones o quedando con un hablante nativo. Y eso es precisamente lo que hace la gente que se apunta a los "Tandem Events". Dos hablantes nativos, cada uno de una lengua diferente se reúnen para hablar media hora en un idioma y otra media hora en el otro. Y así todos practican.

La finalidad de las reuniones tandem no es solo lingüística, sino también cultural. La gente queda para conocer las costumbres y la forma de vida de otros países, y la verdad es que es sorprendente ver que en un mundo tan globalizado existan tantas diferencias entre los diferentes países. Los horarios, la ropa que se lleva al salir de fiesta o hacer cola a la hora de coger el autobús son algunas de las diferencias existentes entre España e Inglaterra, pero hay muchas más, y cuanto más hables con la gente más descubrirás...

Por cierto, busqué en el diccionario la palabra “tandem” (no sabía lo que significaba, perdón por mi ignorancia) y resulta que es una bicicleta que tiene más de un asiento y más de una pareja de pedales. La verdad es que es un buen nombre para las reuniones, ya que se suele necesitar a otra persona para aprender otro idioma...

domingo, 12 de octubre de 2008

NUNCA ES DEMASIADO TARDE (NEVER TOO LATE)




Español

El otro dia di clase de español a un grupo de jubilados. Se reúnen dos veces por semana, por la noche, para aprender esta lengua, y lo hacen con mucha ilusión. La verdad es que el ver a gente mayor con ese espíritu y esas ganas de aprender motiva mucho. Haga frio o llueva alli están, con una sonrisa y una fuerza de voluntad increible. Y es que al fin y al cabo hay dos cosas que mueven al ser humano: la esperanza y la fuerza de voluntad.

No hace falta ser lingüista para saber que cuanto más joven se es más facilidad para los idiomas se tiene, y que cuanto más mayor más cuesta. Nuestro cerebro va deteriorándose a medida que nos hacemos mayores, al igual que nuestro cuerpo, pero ¿acaso no hay un anciano de 89 años que batió el año pasado un récord al escalar una montaña de 3000 metros? Pues lo mismo pasa con los idiomas y con todo lo que uno se proponga en la vida, teniendo ganas e ilusión todo es posible.

Nunca es demasiado tarde...

English

The other day I taught Spanish to a group of retired people. They meet twice a week, in the evenings, to learn the language, and they are really motivated. Seeing elderly people with such enthusiastic spirit and so eager to learn gives you courage. Even if it is raining or it is cold they will attend the class with a smile and an incredible will. At the end of the day two things keep the humang being going: hope and will.

You don't have to be a linguist to realise that the younger you are the easier it is to learn a new language, and the older the more difficult. While we grow old our brain deteriorates, and so does our body, but, what about the 89 year old man who beat the world record last year after climbing a 3000 metres mountain? Well, the same happens with languages and with everything you propose yourself to do, with motivation and willingness everything is possible...

It´s never too late...

martes, 30 de septiembre de 2008

ALONSO GANA EN SINGAPUR



Español

Quería dedicar un post a Fernando Alonso y a su gran victoria en Singapur este fin de semana. A pesar de que este año ha sido uno de los peores para el piloto español este domingo demostró que nunca hay que perder la esperanza, que antes o después las cosas salen bien, sobre todo cuando alguien tiene un don como el de Fernando.

La carrera en si ya era interesante y poco habitual puesto que tenia lugar en horario nocturno y en un circuito urbano. Asi que tenemos que estar muy orgullosos de Alonso, que ha conseguido pole en la primera carrera nocturna de la historia de la Fórmula 1. La verdad es que se lo merece porque ha tenido muy mala suerte en los últimos dos años.

English

I'd like to dedicate this post to Fernando Alonso and his great victory in Singapur this past weekend. Despite of the fact that this year has been one of the worst years for the Spanish racing driver, this Sunday he showed that one must never lose hope because sooner or later everything turns out all right, even more for someone as talented as Fernando.

The race was indeed interesting and unusual due to the fact of taking place at night and at an urban circuit. We have to be very proud of Alonso for winning the sport's first-ever night race in the history of Formula One. He truly deserves it after being so unlucky in the last two years. Go Alonso, go!

viernes, 19 de septiembre de 2008

LANGUAGES




Español

Siempre he tenido pasión por los idiomas pero ahora que estoy viviendo en el extranjero se incrementa día a día. El hecho de poder hablar con una persona en su lengua materna, une, crea vínculos, y además te hace sentirte bien contigo mismo. ¿Qué más se puede pedir? El saber idiomas te da poder y además te abre las puertas a mundos desconocidos que en otras circunstacias nunca hubieras imaginado conocer. Es increible...

Sí, lo sé, a veces me emociono hablando de los idiomas, pero es que las lenguas son el pegamento de las civilizaciones. Los idiomas te permiten acercarte a otras culturas y esas culturas te abren la mente, y te hacen darte cuenta de que hay otras formas de vivir, de moverse, de pensar...Y lo mejor es absorber todo lo que se pueda, aprender lo máximo, aprovechar los días...Carpe Diem.

¿Que qué me ha pasado hoy para estar asi? Pues que he tenido una conversación increible con un chico que nació en Camerún, se crio en Dinamarca y lleva tres años viviendo en Inglaterra. Hemos estado hablando en francés de las diferencias entre Escandinavia y El Reino Unido ... y simplemente me lo he pasado muy bien. Es uno de esos momentos en los que te alegras del esfuerzo y las horas que has echado aprendiendo otras palabras y estructuras extrañas...es una buena sensación.

Además, hablar diferentes idiomas siempre viene bien (ver link):


English

I've always had a passion for languages, but now that I'm living abroad it's increasing day after day. The fact of being able to communicate with another person in their native language brings people together and makes you feel comfortable with yourself. What else can you ask for? Mastering different languages makes you powerful and opens you the doors to unknown worlds that maybe in some other circumstances you had never imagined to know. It's incredible...

Yes, I know that sometimes I get carried away talking about languages, but the truth is that languages are the glue of civilizations. Languages let you know other cultures, and those cultures broaden your mind and make you realize that there are other life styles, other ways of thinking...and the best thing one can do is to absorb as much knowledge as possible, learn a lot and make the most of every single day...Carpe Diem.

Are you asking yourself what has happened to me today to be like this? Well, I've had an amazing conversation with a guy who was born in Camerun, was raised in Denmark and has been living in Enland for three years. We've been discussing the differences between Scandinavia and the United Kingdom in French...and I've just had a great time. This is one of those moments when you're glad for having made the effort of learning new words and strange structures... it's a good feeling.

Besides, mastering different languages can be useful (see link):

http://uk.youtube.com/watch?v=FXETZ-HIQRE

jueves, 11 de septiembre de 2008

EL TORO DE OSBORNE (updated)




Español


Siguiendo el consejo que me ha dado Ysa hoy voy a hablar del toro de Osborne...


En un principio la imagen del toro fue escogida para anunciar una marca de jerez en el año 1956. Se hizo muy popular porque los carteles del toro negro aparecían en sitios elevados, generalmente en colinas, y por lo tanto se podían visualizar fácilmente desde las carreteras españolas. De hecho, muchas familias, al viajar en coche, pasaban el rato jugando a ver quién veía antes el cartel del famoso animal...


Hasta aqui todo bien, pero en 1994 se aprobó una ley que prohibía utilizar al toro como marca publicitaria, asi que mandaron retirar todos los carteles de las colinas. Este hecho alarmó mucho a la gente ya que sin quererlo se habia convertido en un simbolo nacional. Tras muchos conflictos en los juzgados, al final se consiguió que los carteles permanecieran, pero sin anunciar la marca de jerez.


De esta manera el toro negro se ha convertido en un icono nacional, y es tan famoso que con él se han hecho llaveros, camisetas, pegatinas.... Ahora mismo en España hay 89 carteles, y por supuesto suelen estar situados en colinas o montañas, sitios elevados, para que el contorno resalte con el cielo y se puedan visualizar fácilmente.

English

Following Ysa's piece of advise today I'm going to talk about Osborne's bull..

In 1956 the image of the bull was chosen to advertise a sherry brand. It became very popular because the advertising boardings were located on high locations, usually hills, making it easier to see them from the Spanish roads. In fact, many families, while travelling by car, would play a game that consisted of being the first one to see the famous animal from inside the vehicle...

So far so good, but in 1994 a law was passed prohibiting such advertising, so the boardings were removed from the hills. This greatly alarmed the people, without meaning to the bull had become a national symbol. After many trials the signs were eventually allowed to remain on the hills, but removing all reference to the sherry brand.

This way the image of the black bull has become a national icon, and it is so famous that it has been displayed in keyrings, shirts, stickers...Currently in Spain there are 89 boardings, and of course they are all located on top of hills or mountains, high places, so as to be clearly silhouetted against the sky.

domingo, 31 de agosto de 2008

FIESTAS ESPAÑOLAS (updated)




Español

Entre las distintas fiestas que tienen lugar en España en los meses de julio y agosto he decidido centrarme en dos: una tiene lugar en Galicia y otra en la Comunidad Valenciana. Cada año en Xinzo, un pueblo de Galicia, los habitantes locales y algunos visitantes se trasladan al pasado y rememoran las luchas entre celtas y romanos. Así, ataviados con las típicas vestimentas de la época, los gallegos se transforman y viven durante un par de días en un campamento. Entre las actividades que tienen lugar en el fin de semana está la recreación del paso del río Lethes, donde se enfrentaron las tropas romanas y las tribus celtas que habitaban la zona en su día. También destaca la sesión cómica del Senado romano, en la que se repasan con ironía los hechos más destacados de la comarca.

Totalmente diferente es la fiesta que tiene lugar en Bruñol, un pueblo de Valencia. ¿Os suena “La Tomatina”? Se trata de una pelea de tomates que se celebra desde hace 60 años en la que participan más de 30 mil personas y 200 toneladas de tomate. Aunque la pelea sólo dura una hora es increíble la cantidad de extranjeros que viajan cada año al pueblo para ser partícipes de tal hazaña...Ya veis que es verdad eso de que “Spain is different”. Eso sí, si pensáis ir echad antes un vistazo a las reglas, porque existen, y otra cosa, ¡no os olvidéis las gafas de bucear!.


- No está permitido ingresar con botellas de ningún tipo o con objetos que puedan producir accidentes.

- No está permitido romper camisetas.

- Los tomates deben ser aplastados antes de ser lanzados para que no dañen a nadie.

Es de suma importancia estar atento al paso de los camiones.

Al disparo de la segunda carcasa se debe dejar de lanzar tomates.

English

Among the many fiestas that take place in Spain between July and August I've decided to focus on two: one takes place in Galicia and the other one in the Comunidad Valenciana. Each year in Xinzo, a small town in Galicia, locals and visitors travel to the past to remember the fights between Celts and Romans. This way, dressed in the typical clothing of the time, Galicians change their way of life and live for a couple of days at a camp. Among the many activities that take place at the weekend we can find the recreation of the river Lethes, where the battle between the Romans and the Celtic tribes that inhabited the area in those days took place. It is also important to highlight the Senate comic performance, where the most outstanding deeds of the shire are discussed with irony.

Totally different is the fiesta that takes place in Brunol, a small town in Valencia. Does "La Tomatina" ring a bell? It is a tomato fight that has been taking place for 60 years and where more than 30 thousand people and 200 tones of tomato are involved. Even though the fight only lasts an hour, it is incredible the amount of foreigners that flock to this little Valencian town to participate in this caothic event. As you can see the saying "Spain is different" is true, however, if you are thinking of going first take a look at the rules, because there are rules...and do not forget your goggles!

-Bottles and objects that can cause accidents are not allowed.

-Tearing shirts apart is not allowed.

-Tomatoes must be smashed before they are thrown so that no one is hurt.

-It is important to be aware of the trucks.

-Everybody must stop throwing tomatoes at the second signal.




Read this document on Scribd: FIESTAS

domingo, 24 de agosto de 2008

OLIMPIADAS 2008




Español

Hoy han finalizado los Juegos Olímpicos de Pekín y aunque España no haya ganado tantas medallas como China o Estados Unidos la verdad es que ha habido momentos que quedarán en la memoria de muchos españoles, como la victoria de Nadal en individuales o la medalla de plata en baloncesto. No obstante, por muy patriotas que puedan llegar a ser muchas personas creo que la gente en general disfruta de un buen partido o carrera, sea el participante de su país o de otro.

A ver, ¿quién no ha disfrutado viendo nadar a Michael Phelps, “el tiburón humano”? El solito ha ganado más medallas en estos juegos que muchos países juntos. ¡Qué máquina!... Lo que me recuerda que las nadadoras españolas de natación sincronizada también lo han hecho muy bien este año, con dos platas muy merecidas, una en dúo y otra en equipo.

Siempre he pensado que la natación sincronizada es uno de los deportes más duros que existen. Las atletas no sólo tienen que ser fuertes y flexibles sino que además tienen que sincronizarse entre ellas dentro del agua para que el ejercicio quede bien, y además este ha de ser original. A diferencia de otros deportes aquí hay muchos obstáculos a superar como el no poder oir la música dentro del agua o el hacer piruetas imposibles teniendo que depender de sus compañeras. Vamos, que si las metiéramos a jugar a waterpolo les resultaría facilísimo, jeje.

La verdad es que el esfuerzo de esas chicas es enorme. Sólo pensar en la cantidad de horas que deben ensayar al día cansa. De hecho Gemma Mengual en una entrevista confesaba: “El agua es casi, casi mi vida, mi habitat”. Y cuando le preguntaban por cómo es la rutina de entrenamiento ella explicaba: “Hay días que no comenzamos con las pesas, sino que iniciamos la sesión directamente en el agua. En vez de ser tres horas y algo de agua quizás son cuatro y algo. Son entrenamientos de repetición de las coreografías. Los días que hacemos pesas, hacemos coreografía en el agua, pero con peso. Cuando no pasa esto hacemos repeticiones de trozo muy largos de las coreografía...Es un deporte que se limita a repetir y repetir y buscar las técnicas, tácticas y estrategias posibles para que los movimientos salgan lo mejor posible”. Después de leer esto sólo me sale una palabra: IMPRESIONANTE.

English

Today Beijing's 2008 Olympic games have come to an end and even though Spain hasn't won as many medals as China or the US the truth is that there have been many moments that will always remain in the memories of the Spaniards such as Nadal's victory or the silver medal of the basketball national team. However, patriots as many individuals can be people in general enjoy a match or race, even if the contestants do not come from their country.

Let's see, who hasn't enjoyed watching Michael Phelps, “the human shark” , swim? He alone has won more medals than many countries put together. What a master he is!...Which reminds me that the Spanish girls of synchronized swimming have also been great this year, with two very well deserved medals, one as a team an onother one as a duet.

I've always found synchronized swimming to be one of the hardest sports ever. The athlets not only do they have to be strong and flexible, but they also have to synchronize inside the water so that the exercise is well performed, and besides, the performance has to be as original as possible. In this sport, unlike others, there are many obstacles to overcome such as not being able to hear the music under water or doing impossible pirouettes having to rely on your team mates. Being part of the waterpolo team would be very easy for them, haha.

The truth is that these girls make a huge effort. Just thinking of the large amount of hours they have to practise makes you tired. In fact Gemma Mengual recently confessed in an interview: “Water is almost my life, my habitat. When she was asked about the training routine she said: “Some days we don't start with weight training and start directly in the water. Instead of being three hours and a half maybe we are around four and a half...Doing coreography repetitions all the time. The days we train with weighs we do the coreographies in the water, but using weighs. If not we just make repetitions of long fragments of coreography. Repetition and finding the techniques, tactiques and strategies are the key to this sport if we want the movements to be perfect. After reading this only one word comes to me: impressive.

miércoles, 20 de agosto de 2008

CONCHITA



Español

Hoy tengo que hablar de Conchita, una de las compositoras españolas más originales del momento y un soplo de aire fresco en el mercado musical español. Aunque su nombre es “typical Spanish” ella en realidad nació en Finlandia, pero he estado investigando y ni ella sabe finlandés ni sus padres son escandinavos. Simplemente nació allí por casualidad porque sus padres viajaban mucho.


Lo que más me llama la atención de Conchita es la sencillez de sus letras. Sus canciones son como conversaciones, ella va contando una historia de manera sencilla y natural, como si se las estuviera contando a un amigo, y se entienden perfectamente. La verdad es que su música se aleja de esas típicas canciones llenas de metáforas que sólo entiende el compositor y los amigos de su barrio. Pero mejor que seguir hablando prefiero que veáis uno de sus videos (el link está debajo).

English

Today I must talk about Conchita, one of the most original Spanish singer-songwriters at the time and a breath of fresh air in the Spanish music market. Even though her name is typical Spanish she was actually born in Finland, but I´ve been doing some research and neither can she speak finnish nor are her parents Scandinavian. She was born there by chance because her parents used to travel a lot.

What really catches my eye about Conchita is the simplicity of her lyrics.Her songs can be compared to conversations, it's like she´s telling a story in a simple and natural way, like talking to a friend, and her lyrics are easily understood. The truth is that her music is far away from those typical songs packed with metaphores that only the author and his close friends understand. But I´d rather you saw one of her music videos than keep on talking...


http://es.youtube.com/watch?v =esCGeqUx5IQ

martes, 12 de agosto de 2008

UNA CARRERA PASADA POR AGUA



Español

El sábado día 9 tuvo lugar el descenso en canoa del río Sella, en Asturias (norte de España). Es un acontecimiento muy famoso, y no sólo en España sino también a nivel internacional. Este día se puede vivir desde dos perspectivas muy diferentes: desde la de los que participan, se suben a una canoa y se mojan o desde los que observan. Pero estés en el lado que estés hay una cosa segura: la diversión.

Este evento deportivo que tiene lugar el primer sábado de agosto se lleva celebrando desde 1930. Lo que en un principio fue una simple excursión de amigos por el río para pasar un buen rato se ha convertido en una competición internacional donde los mejores canoistas del mundo se reunen cada año para cruzar los 20 km del río Sella.

La verdad es que presenciar esta carrera es todo un espectáculo. A las 11 de la mañana, mientras los participantes se colocan en sus respectivos puestos, masas de gente provenientes de los lugares más remotos comienzan a llegar. A las 12 comienza la carrera, las canoas salen disparadas para conseguir llegar a la meta acompañadas por los gritos de ánimo de los espectadores...Y al terminar llega lo mejor: el reparto de trofeos y el picnic gigante, donde la música y la diversión están a la orden del día. Una buena forma de pasar un sábado veraniego.

English

On Saturday 9th August took place the Descent of the River Sella in Asturias (north of Spain). It's a very famous event, not only in Spain but at an international level. You can experience this day from two different sides: participating, which means getting a canoe and getting wet or watching the contestants compete. Whatever side you're on there's something for sure: you'll enjoy it.

This sporting event which takes place every year on the first Saturday in August has been going on since 1930. What was in the beginning just a simple excursion between friends crossing the river to have fun, has turned into an international competition where canoeists from all over the world meet each year to cross the 20 kms of the river Sella.

The truth is that attending the race is quite a spectacle. At 11 a.m., while participants get ready on their positions, crowds of people from far-off places start arriving. At 12 p.m. the race starts and the canoes go off like a shot trying to arrive at the finish line cheered up by the excited shouts of the spectators. Once the race is over the good part starts: trophies are awarded and there is a huge picnic where music and fun are present. That's a good way of spending a summery Saturday.

martes, 5 de agosto de 2008

TÉCNICAS DE ESTUDIO (updated)



Español

Estoy dando clases en una academia a chavales de entre 12 y 18 años y suelo darles consejos para mejorar sus técnicas de estudio. No sé si lo sabíais pero en España, cuando uno no aprueba una asignatura en junio tiene que volver a estudiar para aprobarla en septiembre, antes de que empiece el curso siguiente. La verdad es que lo de estudiar en verano es algo duro, así que intento darles muchos trucos para que les cueste menos aprenderse la materia y para motivarles.

Hoy en la hora de Historia nos topamos con Enrique VIII, personaje histórico no demasiado conocido por los adolescentes españoles, y una de las alumnas me preguntó bastante preocupada: ¿Pero Ruth, cómo me voy a acordar en el examen de que es Enrique VIII y no IX o X? En un principio me quedé pensando: “Pobre, la verdad es que tiene que aprenderse tantos nombres y fechas que no me extraña que se líe”, pero enseguida me acordé de la película de “Las Hermanas Bolena”(The other Boleyn Girl) y se la recomendé.

Sé que las películas históricas no suelen ser muy fieles a los hechos reales, pero creo que pueden ser muy útiles a la hora de estudiar materias como Historia o Literatura. Por un lado, el cine te transporta a un lugar determinado en una época determinada, con sus paisajes y su gente vestida de una forma característica, lo que ayuda a meterse en ambiente. Además, me parece mucho más fácil estudiar a un rey asociándole con el físico de Eric Bana o pensar en las hermanas Bolena como Natalie Portman o Scarlett Johansson. Y es que a veces una imagen vale más que mil palabras, sobre todo para chavales a los que no les gusta leer y a los que les importa un rábano saber quién era Enrique VIII. Así, aunque la película no se centre en los problemas religiosos tratados en el libro de texto, sí explica perfectamente la causa del enfrentamiento entre el Rey y el Papa, y los estudiantes lo asociarán y se les quedará mejor la materia.

Me acuerdo como si fuera ayer de un examen que tuve en la universidad sobre la obra de James Joyce. A mí nunca me entusiasmó dicho autor (lo siento si hay algún fan), pero su prosa era demasiado modernista para mí. El caso es que estaba en casa buscando más información sobre el “Ulysses” en internet cuando en un descanso encendí la tele y apareció él, James Joyce. No, no me volví loca ni tuve alucinaciones, en realidad era Ewan McGregor en la película “Nora” haciendo de James Joyce. Tras salir de mi asombro después de comprobar que no estaba tan obsesionada con el autor irlandés como para verlo en la tele a las tantas de la mañana decidí quedarme a ver la película. Esto me ayudó muchísimo a la hora de comprender la obra de Joyce. Su relación con Nora Barnacle, sus fobias, su problema con el alcohol...todo explicaba su forma de escribir.


English translation

I'm currently teaching in an academy to youngsters who are between 12 and 18 years old and I usually give them tips to improve their study techniques. I don't know if you've heard of it but in Spain, if you don't pass a subject in June you have to study and retake the exam in September, before the next academic year starts. The truth is that studying all summer long is hard so I try to teach them as many tricks as possible to make learning easier and to encourage them.

Today in History class we came across Henry VIII, a historical character not very popular among Spanish teenagers, and one of the students asked me quite worried: “Ruth, how am I going to remember that it is Enrique VIII and not X or IX on the exam?” At first I thought “Poor, I'm not surprised she's confused since she's got to learn so many names and dates...but then I suddenly remembered “The other Boleyn Girl” film and I recommended it to her.

I know that historical films are not usually very accurate, but I think they can be very useful when it comes to studying subjects such as Literature or History. On the one hand, cinema takes you to a specific location in a specific time, with landscapes and people dressed in a specicic way, which helps you getting the feel of a bygone era. Besides, I think it's much easier to study a king relating him to Eric Bana or think about the Boleyn girls as Natalie Portman and Scarlett Johansson. Sometimes a picture is worth a thousand words, especially to kids who don't like reading and who don't care about who was Enrique VIII. Even though the film doesn't focus on the religious matters portrayed in the book, it does explain the main reason that triggered the confrontation between the King and the Pope.

I remember as if it were yesterday studying for an exam about James Joyce's work. This author has never been my piece of cake (sorry if someone is a fan) but his prose is too modern for me. The thing is that I was looking for more information about “Ulysses” on the net when, during a break, I switched on the tv and there he was, James Joyce. No, I didn't go crazy and I didn't have hallucinations, it was actually Ewan McGregor playing Joyce in “Nora”. After realising that I wasn't that obsessed with the author as to see him on the telly at 3 am I decided to watch the movie. It helped me a lot to understand Joyce's work. His relationship with Nora Barnacle, his phobias, his problem with alcohol...Everything explained his way of writing.

domingo, 3 de agosto de 2008

miércoles, 30 de julio de 2008

KARLOS ARGUIÑANO



Español

Hoy os voy a hablar de Karlos Arguiñano, un icono nacional. ¿Qué quién es? Pues nuestro Jamie Oliver español. En nuestro país es queridísimo, y es que su carácter risueño, sus cánticos en directo y sus chistes verdes le han hecho meterse al público en el bolsillo. Siempre que uno enciende la la tele a la hora de comer ahí está él, como un miembro más de la familia, canturreando mientras cocina y, sobre todo,disfrutando de la vida. A sus 60 años es el claro ejemplo de que la juventud no la marca la edad sino la mentalidad que uno tenga.

Karlos Arguiñano es una de esas personas que triunfa en todos los proyectos que realiza. Sus libros de cocina fácil son todo un éxito y como empresario le está yendo muy bien con su Escuela de Hostelería Profesional y su restaurante, situado en el País Vasco. Pero a Arguiñano no le basta con todo esto y con promocionar la cocina española en países como Suecia, Alemania o Estados Unido, no, también ha hecho sus pinitos como actor. Así, le podéis ver en “Año Mariano” o “El Rey de la Granja”, películas españolas. Polifacético y adorable, Karlos Arguiñano es todo un icono nacional.

Algunas frases célebres de Arguiñano:

"Para mí es un juego, no es nada duro el cocinar, lo que pasa es que la gente empieza con mala gana, y con mala gana no se puede hacer nada"

"Si estás bien alimentado estás preparado para jugar, para reir, para hacer el amor, para trabajar. Por la boca entran las dos cosas, la salud o la enfermedad"

"Soy el peor cantante del mundo, pero canto mucho"


English

Today I'm going to talk about Karlos Arguiñano, a national icon. Who is he? Well, he's our Spanish Jamie Oliver and he´s beloved in our country due to his cheerful personality. His live singing and dirty jokes have got the audience eating out of his hand. Whenever one turns on the tv at lunch time there he is, like another member of the family, singing while cooking, and above all, enjoying life. In his sixties he is living proof that you're only as old as you want to be.

Karlos Arguiñano is one of those persons that succeedes in every project he embarks on. His easy cooking books are a hit and as an entrepreneur he's doing great with his Catering College and his restaurant, located in País Vasco. But Arguiñano doesn't have enough with promoting Spanish food in countries such as Sweden, Germany or the States, no, he has also made severak cameos in some movies. You can see him in “Año Mariano” or “El Rey de la Granja”, Spanish films. Versatile and lovable, Karlos Arguiñano is a national icon.

Here you have some quotes (by Arguiñano):

"Cooking is like a game to me, it's not a hard task at all. The thing is that people start cooking very half-heartedly and half-heartedly one cannot do anything".

"If you're well nourished you're ready to play, to laugh, to make love, to work. Two things can enter through your mouth: health or illness".

"I'm the worst singer in the whole world, but I sing a lot".


Karlos Arguiñano's website (you can find great recipes in Spanish):

http://www.karlosnet.com/default.htm

jueves, 24 de julio de 2008

LA FINAL DE OPERACIÓN TRIUNFO



Español

Tengo que admitirlo: hace semanas que dejé de ver "Operación Triunfo". ¿Por qué? Pues porque se estaba convirtiendo en "Gran Hermano", es decir, se emitían más peleas entre los concursantes que música. Me da rabia, porque este año han hecho algunas versiones de música más alternativa, como el “Creep” de Radiohead, aunque también es verdad que han destrozado grandes canciones como el “Smells like teen Spirit” de Nirvana. Pero, música aparte, y dado que mi blog trata de España, no he podido evitar comentar algo sobre la final. Y es que ha sido muy polémica y todo el mundo habla de ella, bueno, más bien de ellos: Virginia y Risto.

Os voy a poner un poco al día de quiénes son Virginia y Risto...Risto forma parte del jurado de Operación Triunfo, y su fama de borde por hacer crueles comentarios sobre los concursantes le ha categorizado como el malo de OT. Es publicista, ha trabajado para Britney Spears, U2, Radiohead...vamos, que es un pez gordo. Por otro lado está Virginia, la sevillana que encandiló a Risto (y esto es algo difícil de conseguir) desde el primer casting. Sus grandes ojos azules y su voz tan característica le llamaron la atención hasta el punto de halagarla diciéndole que ella era “el primer producto acabado de OT”. Y razón no le faltó, porque Virginia ha ganado el concurso.

¿Y por qué está hablando hoy todo el mundo de ellos dos? Pues por dos razones: por un lado porque antes de ayer (en la final) Risto desapareció del plató minutos antes de que acabara el programa y sin que nadie supiera por qué. De hecho el presentador del programa, Jesús Vázquez, se cabreó por tal falta de respeto...Y Risto consiguió de nuevo su objetivo: que todo el mundo hable de él. Por otro lado, la gente habla de Virginia porque ganó sin ser apoyada por sus compañeros. Cuando dijeron su nombre se quedaron todos quietos, y solo dos o tres fueron a darle la enhorabuena. La pobre Virginia se tuvo que tirar a los brazos de Mónica Naranjo, una cantante española muy conocida, porque nadie la abrazaba...qué panorama.

English

I've got to admit it, I haven't watched “Operación Triunfo” for weeks. Why is that? Well, because it was turning into “Big Brother”, fights between the contestants were outnumbering the amount of music performances being broadcast. It's a pity because this year they did good alternative cover songs like “Creep”, by Radiohead, although they also destroyed several great songs like “Smells like teen spirit”, by Nirvana. Leaving music aside, and bearing in mind that my blog deals with Spain, I can't help writing about the final. It's been very controversial and everybody is talking about it, well rather about them: Virginia and Risto.

I'll give you an update on who Virginia and Risto are...Risto is part of the jury of the programme and he is infamous for being mean to the contestants, earning him the title of “OT's bad guy”. He is an advertising executive, has worked for Britney Spears, U2, Radiohead...He's a fat cat. On the other side is Virginia, the sevillian girl who fascinated Risto (and that's quite a difficult thing to do) from the first audition. Her big blue eyes and special voice caught his eye so much that he praised her by saying that she was “the first finished product of OT”. And he was right because she is the winner of the show.

And why is everybody talking about Risto and Virginia? For two reasons: on the one hand, because the day before yesterday (on the final) Risto disappeared from the set minutes before the winner was announced and no one knowing why. In fact the show host, Jesús Vázquez, was mad at him for being so disrespectful. Risto achieved his aim: keep everybody talking about him. On the other hand, everybody is talking about Virginia because she won without having her mates' support. When her name was announced everybody stayed still and only two or three of her mates congratulated her...what a scene!

Vocabulario

Pelea: Fight

Concursante: Contestant

Actuación: Performance

Polémico: Controversial

Compañero: Mate

Apoyo: Support


Link: Virginia singing "Creep"

http://es.youtube.com/watch?v=G9KuFd06mzA



jueves, 17 de julio de 2008

LEONOR WATLING (click to listen)



Español

¿Os acordáis del post en el que comenté que siempre he envidiado a la gente bilingüe? Pues bien, Leonor Watling es una de esas personas. Aunque por su apellido parezca extranjera, ella en realidad es española. Bueno, más bien es medio inglesa medio española ya que su madre es inglesa y su padre es gaditano. El hecho de escoger el apellido de su madre para su carrera profesional se debió a que no quería que sus hermanos y primos se viesen afectados por su fama.

La verdad es que Leonor es más conocida como actriz que como cantante. Lleva actuando desde 1993, y el salto al mundo de la música lo dio en 2004. Siguiendo su biografía se ven las grandes ventajas que le ha dado el dominar el inglés. Al acabar el instituto se fue a estudiar al Actor's Center de Londres, y ha doblado a muchas actrices españolas, incluída Penélope Cruz . Por otro lado, las canciones que compone para su grupo, "Marlango", están escritas en inglés.

Como ya he comentado, Leonor es más conocida como actriz, pero a mí personalmente me gusta más su música. Tiene una voz muy bonita y sus canciones son una mezcla de jazz, blues y rock. Es un estilo muy personal y diferente, y aunque la mayoría de sus canciones son algo melancólicas, están muy bien. "Marlango" está formado por el pianista Alejandro Pelayo y el trompetista (también bilingüe) Óscar Ybarra.

Aunque su música es lo que más me llama la atención, tengo que admitir que su última película, “Los Crímenes de Oxford”, me encantó. Dirigida por el director español Álex de la Iglesia y protagonizada por Elijah Wood (Frodo en "El Señor de los Anillos"), es una mezcla de thriller actual y los clásicos del cine negro. Fue rodada en inglés, pero la podéis encontrar doblada al español. ¡Os la recomiendo!


English

Do you remember the post where I mentioned that I've always had envy of bilngual people? Well, Leonor Watling is one of those people. Although her surname may make her seem like a foreigner, she's actually Spanish. Well, she is half English half Spanish because her father is from Cádiz and her mother is English. The fact of keeping her mother´s surname for her career had to do with protecting her siblings and cousins from being affected by her fame.


It is true that Leonor is better known as an actress than as a singer. She's been acting since 1993 and took the leap into the world of music in 2004. If we follow her biography closely we can see how mastering English has brought her many advantages. After graduating from high school, she moved to London to study at the Actor's Center, and she has dubbed many Spanish actresses, included Penélope Cruz. On the oher hand, the songs she's written for her band are in English.


As I've mentioned before, Leonor is better known as an actress, but personally I prefer her music. She's got a beautiful voice and her songs are a mixture of jazz, blues and rock. She's got a different and personal style, and even though most her songs are quite melancholic, they are very good. "Marlango" is formed by pianist Alejandro Pelayo and trumpet player (also bilingual) Oscar Ybarra.


Although Watling's music is what catches my attention the most, I must admit that I loved her last movie, “The Oxford Murders” . Directed by Spanish film director Alex de la Iglesia and starring Elijah Wood, (Frodo in “The Lord of the Rings”), it's a mixture of modern thrillers and “film noir” classics. It was shot in English but you can find it dubbed into Spanish. I recommend it!

Interview with Alex de la Iglesia, Leonor Watling and Elijah Wood



Marlango (music video)

http://es.youtube.com/watch?v=UUylXl2NiIo

domingo, 13 de julio de 2008

UNA FORMA DISTINTA DE VIAJAR (click to listen)



Español

Ahora que estamos en verano es un buen momento para viajar. A algunos les gusta la montaña, a otros la playa...pero parece que siempre es lo mismo, ¿no os apetecería hacer algo totalmente diferente y que una cultura, diversión y misterio? Me estoy refiriendo a esos paquetes de viajes que ya existen en países como Inglaterra o Rumanía en los que se explota de forma comercial el pasado o las leyendas de un país.

Así, en Inglaterra existen las rutas literarias, donde la gente paga para visitar la casa en la que vivió Jane Austen, o la cárcel de Reading en la que Oscar Wilde cumplió condena. Rumanía, por su parte también ha sacado partido del Drácula de Bram Stoker, y están triunfando las visitas turísticas a Transilvania para pasar miedo.

El turismo también está sacando partido del mundo del cine, y es que visitar los escenarios donde se rodaron tus películas favoritas tiene su encanto. Así, si te gustaron los paisajes de "Orgullo y Prejuicio"(Joe Wright) puedes visitar las casas solariegas donde se rodó la película. Y si tienes tiempo (y dinero) y eres fan de "El Señor de los Anillos" existen viajes organizados para ir hasta Nueva Zelanda. Una vez allí, podrás ver como las fincas ovejeras se transformaron en “La Comarca” o podrás caminar por las montañas de Mordor, toda una experiencia.

Pues bien, si queréis practicar español y tener unas vacaciones diferentes la empresa española Viajesconimaginacion.com prepara varias rutas de aventuras. Una de ellas es un cruzero que te lleva a Egipto siguiendo los pasos de personajes a lo Indiana Jones y donde los viajeros tendrán que resolver los misterios que se les proponga. Otra es un viaje organizado a Londres donde se hace la ruta de Jack el destripador y se resuelven los asesinatos con la ayuda de Sherlock Holmes.

Esta misma empresa también organiza viajes dentro de España, en concreto en un pueblo de Toledo. La aventura consiste en pasar un fin de semana de miedo en una casa rural con cabida para 25 personas y donde se recrean, gracias a seis actores contratados por la empresa, diferentes leyendas urbanas. La verdad es que teniendo en cuenta la cantidad de monumentos históricos y lugares de misterio que tiene España, como los castillos, es una pena que no se les saque más partido de forma turística, como lo hacen otros países...

English

Summer time is travell time. Some people like the mountain, other people prefer the beach...but it seems like it's always the same. Wouldn't you like to do something really different that combines culture, fun and mystery? I'm talking about those package tours that are so popular in countries such as England or Rumania, where the past and legends of a country are exploited from a commercial point of view.

This way, in England there are literary routes that allow people to visit the houses where Jane Austen or William Shakespeare lived, or the jail where Oscar Wilde served a sentence. Another instance is Rumania, a country which has taken advantage of Bram Stoker's Dracula, and "scary" touristic visits to Transilvania are being a success.

Tourism is also taking advantage of the cinema, because visiting the settings where your favourite movies were shot has its charm. If you liked the landscapes in "Pride and Prejudice" (Joe Wright) you can visit the real houses used as sets for the film. Another option, if you have time (and money) and you are a fan of "The Lord of the Rings" are the package tours that take you to New Zealand. Once you're there you can see how farms were transformed into “The Shire” or you'll be able to walk through the mountains of Mordor, quite an experience!

If you want to practise your Spanish while enjoying a different type of holidays the Spanish firm Viajesconimaginacion.com arranges adventure package holidays. One of them is a cruise that takes you to Egypt following in Indiana Jones' footsteps and where travellers must solve some mysteries. Another adventure is that of Jack the Ripper, where murders are solved thanks to the help of Sherlock Holmes.

This firm also arranges trips within Spain, in particular to Toledo. The adventure takes place during a “scary” weekend in a rural house for 25 people and where, thanks to six hired actors, urban legends are recreated. The truth is that bearing in mind the large amount of historical monuments that Spain has, like the castles, it is a pity that we dont make the most of them from a touristic point of view, like other countries do...


Read this document on Scribd: castillos

jueves, 10 de julio de 2008

RAFAEL NADAL (podcast coming soon)



Español

Parece que los españoles estamos en racha, al menos en el mundo del deporte. Si hace unas semanas la selección se hizo con el título de la Eurocopa, hace unos días Rafael Nadal ganaba en la final más larga de la historia de Wimbledon. Y nada más y nada menos que contra el tenista suizo Roger Federer, número uno del mundo.

Su pelo largo y su fuerza le hicieron ganarse el apodo de Gerónimo, y es uno de los españoles más conocidos en el ámbito internacional. Y es que Rafa Nadal es un deportista muy querido, sobre todo en España. Su trayectoria profesional es impecable, tiene muchísimos récords, y además cae bien por su sencillez y humildad.

Nadal empezó a jugar a tenis con sólo 5 años, y tras ver que tenía potencial para este deporte, su tío Toni se convirtió en su entrenador y le empezó a entrenar de manera profesional. Así, con 15 años logró ser el jugador más joven de la historia en ganar un torneo oficial de la ATP. Entre sus grandes hazañas también están la de haber ganado cuatro Roland Garros de forma consecutiva y cuatro Monte Carlo TMS.

La verdad es que el tenis es un deporte muy seguido por los españoles, aunque no tanto como el fútbol. La gente no suele quedar para ver los partidos de tenis en el bar, aunque muchas personas quedan en casas para ver partidos importantes, como es el caso de la final de Wimbledon. Se podría decir que en España el tenis es un deporte más bien casero...

English

It seems that Spain is on a roll, at least in sports. If some weeks ago the national football team won the Euro 2008, last Sunday Rafael Nadal won in the longest singles final in Wimbledon's history. And over none other than Swiss tennis player Roger Federer, ranked World number one.

Nadal's long hair and strength earned him the nickname Geronimo, and he is one of the most well-known Spaniards at an international level. Rafa Nadal is a beloved sportsman, especially in Spain. His career is impeccable, he's beaten lots of records, and people love him for his simplicity and humility.

Rafael Nadal began playing tennis at the age of five, and after realizing he had potential, his uncle Toni became his coach and started training him seriously. This way, at 15 Nadal became the youngest tennis player in history to win an ATP. Among his great deeds it's important to point out that he won four consecutive Roland Garros and four Monte Carlo TMS.

The truth is that tennis is quite a popular sport in Spain, although it's not as big as football. People don't usually meet at bars to watch tournaments, nevertheless many people meet at home to watch the important matches, like the Wimbledon final. We could say that in Spain tennis is more of a stay-at-home sport...

Vocabulario

Estar en racha: To be on a roll.

Apodo: Nickname.

Humildad: Humility.

Beat a record: Batir un récord.

Deportista: Sportsman/sportswoman.

Entrenador: Coach.

domingo, 6 de julio de 2008

PODCASTS (click to listen)



Español

Llevaba un tiempo pensando en meter podcasts en el blog. La verdad es que son una herramienta muy útil, y más cuando se trata de enseñar lenguas extranjeras. Pues bien, después de haber estado investigando cómo hacerlo durante más de una semana y de haberme peleado con los distintos programas de grabación de voz ¡por fin lo he conseguido! Si hacéis click en el post de “Modern ways to learn Languages” oiréis mi voz en casellano…De momento sólo he hecho un podcast, pero a partir de ahora iré metiendo más en todos los posts previos.

En el aprendizade de una segunda lengua es fundamental desarrollar las cuatro destrezas lingüísticas: la comprensión lectora (mediante la lectura), la expresión oral (hablando todo lo que se pueda en ese idioma), la expresión escrita (intentando escribir ) y la comprensión auditiva (realizando audiciones). Bueno, pues a partir de ahora vais a poder desarrollar vuestra comprensión auditiva a través de los podcasts de este blog. ¡Viva la tecnología!

Un buen truco para esforzar el oído es el escuchar la grabación antes de leer el texto. Siempre podéis escucharlo un par de veces para ver si más o menos habéis captado la idea general, y la tercera vez podéis escucharlo mientras leéis el texto, fijándoos más en las expresiones que desconozcáis…Y no olvidéis ir metiendo el vocabulario nuevo en el langauge routebook =)

English

I´ve been thinking about adding podcasts to the blog for a while. The truth is that they're extremely useful tools, especially when it comes to learning foreign languages. Well, after a week of research and fights with different sound programmes I've finally made it! If you click on the post entitled “Modern Ways to Learn Languages” you'll hear me speaking Spanish...At the moment I've just made a podcast, but from now on I'll be adding more to the previous posts.

Regarding language learning, it's essential to develop the four language skills: reading comprehension (through reading), oral comprehension (speaking as much as possible), written comprehension (writing in the foreign language) and listening comprehension (listening to the L2 ). Well, from now on you'll be able to develop your listening skills through the podcasts of this blog. Long live technology!

A good trick to improve your listening comprehension is to listen to the recording before reading the text. You can always listen to the podcast twice to see if you've got the gist, and the third time you can listen to it while reading the post, now paying attention to unknown expressions...And don't forget to write the new vocabulary on your language routebook =)

Vocabulario:

Herramienta: Tool

Destreza lingüística: Language skill

¡Viva la tecnología!: Long live technology!

Truco: Trick

Captar/coger la idea general: To get the gist

Dos veces: Twice

Tercera vez: Third time

lunes, 30 de junio de 2008

¡ESPAÑA GANA LA EUROCOPA! (click to listen)



Español

Increíble, menudo partido, menudo ambiente, ¡la roja ha vuelto locos a los españoles! Ayer a partir de las 7 de la tarde ya se oían cánticos por las calles, se veían niños y padres con camisetas rojas de la selección y banderas de España por todos los lados. ¡La fiebre roja había llegado! Da gusto ver a un país con tantos equipos de fútbol rivales estar ahora unidos por una misma causa.

La verdad es que el partido fue muy emocionante. España tuvo muchas ocasiones de gol, como cuando Torres le dio al palo de la portería, pero a pesar de todo el sufrimiento el gol llegó gracias al Niño. Es curioso que haya sido él quien nos haya dado el gol de la victoria, porque el otro día cuando le entrevistaron en la tele y le preguntaron cómo quería ser recordado cuando terminara la Eurocopa, el contestó: “Como el jugador que metió el gol decisivo en la final”. Bueno, pues su sueño se ha hecho realidad...

El llegar a la final de la Eurocopa ha significado mucho para los españoles. ¡Hasta Fernando Alonso estaba en las gradas viviendo el partido como el que más! También hay que destacar la presencia del presidente del Gobierno y de los Reyes. La Reina, además de ir vestida de rojo tenía pintada la bandera española en la frente y en las mejillas. Eso es ser una auténtica fan...

Al acabar el partido os podéis imaginar la locura de la gente. La plaza de Santo Domingo de León, donde se celebran las victorias de fútbol, baloncesto y balonmano estaba a revosar. ¡Todo el mundo estaba allí! Y es que en León la gente es muy aficionada a los deportes, sobre todo al balonmano, ya que el Ademar (equipo leonés) ha ganado varios títulos. Pero la alegría no sólo ha llegado a León; allí donde haya un grupo de españoles habrá celebración. Incluso en Australia hubo quien se levantó a las 4 de la mañana para ver el partido... (ver link debajo)

English

Incredible, what a match, what an atmosphere, the Red has driven the Spaniards crazy! Yesterday, since 7 pm you could hear people singing, you could see children and parents dressed in red and Spanish flags all over the places. The red fever was here! It is a pleasure to see a country with so many rival teams be now united in a single cause.

The truth is that the match was thrilling. There were many clear goal-scoring opportunities, like when Torres hit the post, but we eventually overcame the suffering with the Kid's goal. It's funny how it was Torres the one who scored the victory goal, because the other day, when he was being interviewed on tv, when he was asked how he wanted to be remembered once the Euro2008 is over, he said: “I want to be the player scoring the decisive goal on the final”. Well, his dream has come true...

Being on the European final means a lot to the Spaniards. Even Fernando Alonso was sitting in the stands! It is also important to highlight the presence of the Spanish President and the King and Queen of Spain. The Queen, besides being dressed in red, had the Spanish flag painted on her forehead and cheeks. She is a real fan!

You can imagine people's excitement when the match finished! Santo Domingo square (León), where basketball, handball, formula one and football victories are celebrated was packed with people! Everybody was there! In León people are very fond of sports, especially of handball, because El Ademar, the local handball team, has won many titles. However, the joy is not only in León, wherever there is a group of Spaniards there is celebration. Even in Australia some people got up at 4am to watch the match...



http://www.elpais.com/yoperiodista/articulo/Periodista/Commonwealth_de_Australia/australia/bano/celebracion/espana/espanoles/eurocopa/juego/sidney/Espanoles/celebrando/Eurocopa/antipodas/elpepuyop/20080630elpyop_1/Ies



Read this document on Scribd: LEÓN CON LA SELECCIÓN

jueves, 26 de junio de 2008

LA NOCHE DE SAN JUAN (click to listen)



Español

En España y en otros muchos países el 23 de Junio a las 12 se celebra la noche de San Juan. Es una noche mágica en la que se encienden hogueras, se queman cosas viejas y se piden deseos. En las ciudades españolas la gente sale a la calle y se reúne alrededor de hogueras para celebrar, junto con los fuegos artificiales, la llegada del verano. Luego la noche sigue con música y con alcohol, como es el caso de la famosa “queimada” gallega, una bebida que se toma para ahuyentar a los malos espíritus.

Hoy en día esta fiesta está asociada al cristianismo (el cumpleaños de San Juan Bautista se celebra el 24 de junio) pero en realidad tiene orígenes paganos. De hecho, antes de que esta fiesta se cristianizara, muchos pueblos europeos encendían hogueras la noche del 21 al 22 de junio, cuando tiene lugar el solsticio de verano en el hemisferio norte. ¿Y con qué propósito se hacía? Pues para ayudar al Sol a que no perdiera su fuerza, y porque pensaban que el fuego destruye lo malo. Un claro ejemplo fue el de los griegos, que celebraban esta noche encendiendo hogueras purificadoras y se las dedicaban al dios Apolo.

English

At 12 am on June 23 St John is celebrated in Spain and in many European countries. It's a magical night, bonfires and wishes are made and old stuff is burned. People go out on the streets and gather around bonfires to celebrate, alongside fireworks, that summer is coming. Then the fiesta goes on with mucic and alcohol, such as the Galician “queimada”, a drink which is taken to scare away evil spirits.

Nowadays this celebration is associated with Christianity (St John's Baptist was born on June 24) but its origins are pagan. In fact, before this fiesta was christianized, many European people used to lay fires on the night of June 21, when the summer solstice takes place in the North hemisphere. And for which purpose? Well, to help the Sun not to lose its strength and because they believed fire destroys evil. The Greeks are a clear example, they celebrated this night laying purifying fires for Apollo, the Greek god of the sun.

Vocabulario:

Hoguera: Bonfire

Quemar: To burn

Cosas viejas: Old stuff

Pedir un deseo: Make a wish

Fuegos artificiales: Fireworks

Hemisferio: Hemisphere

Malos espíritus: Evil spirits

Ahuyentar: To scare away

lunes, 23 de junio de 2008

¡ESPAÑA PASA A LAS SEMIFINALES!



Español

La maldición se ha roto, España ha conseguido pasar de cuartos en la Eurocopa, algo que no había pasado nunca. Aunque su trabajo le ha costado, todo hay que decirlo. Tras quedar empatados a 0 contra Italia y pasar la prórroga sin que ninguno de los dos equipos metiera ni un sólo gol, España ha pasado a semifinales gracias a los penaltis...¡Qué tensión!

La verdad es que mi confianza en “La Roja” (es como se llama a la selección, debido al color de la camiseta) no era muy grande, ya que todos los años decimos que vamos a pasar pero nunca lo hacemos. Pero eso sí, vi el partido entero en un bar nuevo que tenía una pantalla de plasma enorme y daban unas tapas buenísimas...

Y es que en España lo de ver los partidos importantes en comunidad es como un ritual. Se suele llegar al bar una hora antes de que empiece el partido, porque si no olvídate de coger un buen sitio. Hay quien se viste para la ocasión, por supuesto, con camiseta y bufanda roja. Poco a poco el bar en cuestión se empieza a llenar, y cuando menos te lo esperas estás rodeado de padres, madres, abuelos y niños dispuestos a pasar una tarde de fútbol.

Al principio, cuando empieza el partido, la gente suele ser bastante tímida y comenta las jugadas entre sus amigos, pero a medida que el partido avanza la gente se empieza a soltar, comentando las jugadas en alto, hasta que todos se ponen a gritar y a celebrar las ocasiones de gol con el típico: ¡Uuuuuyy! Es lo que tiene el sufrir con la selección, que une a los españoles.

Lo más curioso de este partido en concreto ha sido que al terminar la gente se ha metido en las fuentes y han cogido los coches para pitar por toda la ciudad, algo que suele hacerse únicamente cuando ganamos un campeonato. Pero supongo que el haber pasado de cuartos bien merece esa celebración...

English

Spain is in the semis!

The curse has been broken, Spain got through the quarter-finals, something that had never happened before. Although it was quite difficult, the Spanish team finally won. After drawing 0-0 with Italy and going through the extra time, in which neither team scored, Spain is in semi-finals thanks to overcoming the rivals on the penalties...It was nerve-wracking!

Actually, my trust in “The Red” (that's how the National Team is called due to the colour of the shirt) has never been great because we always say we're going to win but that never happens. However, I watched the match at a new bar which had a huge plasma screen and where really good tapas were served.

In Spain watching important football matches communally is like a ritual. One has to arrive at the bar an hour before the match starts, otherwise forget about getting a good place. Of course some people get dressed according to the circumstances, with red shirts and scarves. Little by little bars start getting more crowded and when you least expect it you're sorrounded by parents, children and grandparents who are willing to enjoy a football evening together.

At the beginning, when the match has just started, people are usually shy, and talk about the match with their friends, but as the match progresses, people start losing their minds, speaking loudly about any move, until everybody ends up shouting the typical “uuuuuyyyyy!” whenever the team almost scores. The truth is that the national team makes Spaniards suffer, but also unites them.

The funny thing is that when the match finished people all over Spain jumped into the city fountains and got into their cars to honk the horn in order to celebrate the victory, something that is only done when winning a tournament. But I guess that surviving the quarter-finals deserves a celebration...


Vocabulario

Maldición: Curse

Cuartos (de final): Quarter-finals

Empatar: To draw

Prórroga: Extra time

Meter un gol: To score a goal

Partido de fútbol: Football match

Bufanda: Scarf

Sufrir: To suffer

Unir: To unite

Pitar: To honk

jueves, 19 de junio de 2008

MODERN WAYS TO LEARN LANGUAGES (Click to listen)



Español

Las nuevas tecnologías han llegado a ser una parte esencial de nuestro día a día. ¿Os imagináis qué pasaría si ahora nos quitaran los móviles, los reproductores mp3 o internet? Es increíble que hace sólo diez años viviéramos sin ellos y pudieramos sobrevivir....Y es que el ser humano se acostumbra muy rápido a lo bueno... Pero ya que tenemos la gran suerte de haber vivido en esta era hay que aprovechar lo que nos ofrece, y aún más cuando la tecnología puede servir para el aprendizaje.

Entre los inventos para usuarios que se han creado en estos últimos años, quizá el que más me ha impresionado (junto con la consola Wii) es el de la Nintendo DS. Salió al mercado español en 2005, y revolucionó el mundo del videojuego con su pantalla táctil y su micrófono incorporado. Algunas personas se estarán preguntando qué tienen que ver los videojuegos con el aprendizaje de lenguas...Pues bien, hay videojuegos que han sido creados específicamente para aprender idiomas, como es el caso de “Spanish for everyone”, “My Spanish Coach” y “My Spanish Coach: improve your Spanish”.

Los juegos de aprendizaje de idiomas de la Nintendo DS se centran en aspectos gramaticales, en juegos de deletrear palabras y en aprender vocabulario. Además son muy buenos para mejorar la pronunciación ya que con el micrófono uno puede grabarse tras escuchar las palabras que emite la consola. Este es un caso más en el que se demuestra que el aprendizaje puede ser divertido...¿Quién no quiere aprender jugando?

English

Technology is part and parcel of our daily life. Can you imagine what woud happen if our mobile phones, mp3 players or the internet were removed from our lives? The fact that we were living without them (and survived ) ten years ago is incredible...Human beings get used to good things very quickly...However, since we are lucky for living in this era, we must make the most of what we are being offered, and even more when technology can be used for learning.

Among the many inventions for the average user they've created lately perhaps the one that has impressed me the most (alongside video game console Wii) is the handjeld game console Nintendo DS. It was released in Spain in 2005 and revolutionized the video game world with its touchscreen and built-in microphone. Some people might be wondering what video games have to do with language learning...Well, some video games have been created with the only purpose of language learning, such as "Spanish For Everyone", "My Spanish Coach" and "My Spanish Coach: improve your Spanish".

Nintendo DS language learning video games focus on grammar aspects, word spelling and vocabulary building. Besides, they are great for improving your pronunciation thanks to the in-built microphone, which allows you to record your voice after listening to the words released by the machine. This is another case that proves how language learning can be fun...Who doesn't want to learn while playing?

Vocabulario:

Día a día: Daily life.

Móvil: Mobile phone.

El mercado español: The Spanish market.

Revolucionar: to revolutionize.

Reproductor mp3: mp3 player.

Acostumbrarse: To get used to.

Tener suerte: To be lucky.

Aprovechar: To make the most (of something).

Invento: Invention.

Pantalla táctil: Touchscreen.

Micrófono incorporado: In-built microphone.

Grabar(voz,un CD...): To record.

Deletrear: To spell.

domingo, 15 de junio de 2008

LIVERPOOL'S NUMBER 9



Español

Ahora que estamos con la Eurocopa es un buen momento para hablar de uno de los deportes más seguidos por los españoles: el fútbol. Y qué mejor manera que recordando a uno de los futbolistas españoles más queridos en Inglaterra(especialmente en Liverpool): Fernando Torres.

Torres nació en Madrid en 1984. Con 10años entra en la cantera del Atlético de Madrid, y con 18 debuta en la Primera División. Es por su juventud por lo que pronto se gana el apodo de “El Niño”. Entre las distintas proezas de este delantero hay que destacar el que metiera 23 goles en la temporada 2003-2004. Sin embargo, la vida de Torres cambia en 2007, cuando el Liverpool le ficha por 36 millones de euros, el fichaje más caro de la historia del club inglés.

Si Torres ya era apreciado en España por su calidad como jugador, en Inglaterra es idolatrado, y muestra de ello es la canción que han creado para él los seguidores del Club inglés. La verdad es que escucharla pone los pelos de punta...aquí os dejo el link (con letra incluída) para que lo escuchéis vosotros también. Según Torres su vida ha cambiado para mejor desde que vive en Liverpool. Cuando le entrevistan siempre comenta el respeto que la gente tiene a los futbolistas en Inglaterra. Ha pasado de no poder salir a la calle en Madrid a poder irse de compras o a cenar a cualquier restaurante sin que la gente le acose.

Si bien Fernando Torres es conocido como futbolista, no todo el mundo sabe de sus habilidades como actor...Y es que Torres ha tenido más de un momento estelar en la gran pantalla, como cuando hizo un cameo en “Torrente 3” o salió en un capítulo de la serie de televisión “Siete Vidas”. Otra de sus apariciones estelares fue cuando salió en un videoclip de “El Canto del Loco”, un grupo español. En la canción el futbolista hace de un chico que pierde a su novia (la actriz Natalia Verbeke), que le deja para irse con el cantante del grupo...¡No os lo perdáis!

English
Now that the European Championship has kicked off it is a good moment to talk about one of the most popular sports in Spain: football. And what better way to do so than by remembering one of the best and most sought-after Spanish players in England (especially in Liverpool): Fernando Torres.

Torres was born in Madrid in 1984. At the age of 10 he entered the Atletico Madrid ranks and at 18 he made his professional debut in the big leagues. Due to his youth he is affectionately called “The Kid” and among his many deeds it is important to point to out that he scored 23 goals during the season 2003-2004. However, Torres' life changes in 2007, when he joins Liverpool for 25 million pounds, the most expensive signing in the history of the English Club.

If it is a fact that Torres used to be appreciated in Spain for being such a good player, in England he is worshipped, and proof of this is the song created by the followers of the English Club. Listening to it gives you goosebumps!...here you have the link (lyrics included). According to Torres, his life has changed for the better since he is living in Liverpool. Every time he is interviewed he talks about the respect people have in England for football players. He has gone from not being able to walk on the streets of Madrid to go shopping or have dinner at restaurants without being harassed by people.

Although Fernando Torres is well-known for being a great football player, not everybody knows about his acting skills...Torres has had more than one star appearances on the big screen, as when he made a cameo in “Torrente 3” or in Spanish tv series “Siete Vidas”. Well, another Torres' star appearance was in a "El Canto del Loco" music video, a famous Spanish band. In the song the football player loses his girlfriend (starring actress Natalia Verbeke), who ditches him for the band lead singer...Don't miss it!

Link to the TORRES' SONG

http://es.youtube.com/watch?v=DUjRQfJ3f74

"Ya nada volverá a ser como antes" MUSIC VIDEO

viernes, 13 de junio de 2008